.
VR
Dragonrouge's Journal


Dragonrouge's Journal

THIS JOURNAL IS ON 215 FAVORITE JOURNAL LISTS

Honor: 0    [ Give / Take ]

PROFILE




10 entries this month
 

Vampirismul in Transilvania Doctorul Tallar

11:27 Sep 27 2010
Times Read: 1,174


I put this here is Romanian so I can translate it later.













Fragmente din:



Otilia HEDEŞAN

Feţele unei identităţi reinventate*

— Obiceiuri tradiţionale în Banat —





URL:



http://www.memoriabanatului.ro/index.php?page=studii/feele-unei-identiti-reinventate













"Indiferent, însă, de aceste posibile contextualizări şi emendări, punerea în relaţie a caracterizării – reper a lui Ehrler cu o lungă serie de alte informaţii (relativ) contemporane despre viaţa tradiţională a comunităţilor româneşti din Banat[5] permite reafirmarea pregnanţei principalelor credinţe şi obiceiuri regionale. Este suficient, cred, să amintesc că în aceeaşi perioadă Banatul, ca şi regiunile învecinate, a fost străbătut, de câteva ori, de un alt personaj remarcabil, doctorul vienez Georg Tallar, cel căruia îi datorăm unul dintre cele mai amănunţite inventare ale simptomatologiei cauzate, potrivit credinţelor românilor, de transformarea morţilor în strigoi şi, apoi, una dintre cele mai scrupuloase descrieri ale riturilor de apărare împotriva acestora[6]. Mă dezinteresez, aici, în mod deliberat, de mulţimea detaliilor consemnate şi de posibilele deschideri simbolice pe care fiecare dintre acestea le permite. Reţin, însă, ideea că la finalul secolului al XVIII-lea, un trimis special al Coroanei Habsburgice, cum era acest Tallar, putea transmite, prin intermediul unei cărţi – raport, o mărturie personală irefutabilă, dublată de o motivaţie intelectuală demnă de tot respectul, dincolo de care era camuflat acelaşi mesaj neliniştitor până la limita scandalosului: ‛în imediata apropiere a spaţiilor pe care suntem obişnuiţi să le străbatem, în acest Banat care a fost smuls de curând de sub stăpânire otomană, şi, mai exact, în satele românilor, se întâmplă lucruri cu totul ieşite din comun, stranii şi foarte greu de pus în caroiajul raţionalismului, dar în care oamenii de acolo cred cu un ataşament care atinge, uneori, paroxismul’[7]."





Nota 6



Visum repertum anatomico-chirurgicum oder Grundlicher Berlicht von den sogenannten Blutsaugern, Vampier, oder in der Wallachischen Sprache Moroi in der Wallachey, Siebenburgen und Banat, Viena – Lipsca, 1784; comentarii asupra subiectului la Marianne Mesnil – Assia Popova, Etnologul, între şarpe şi balaur, Eseuri de mitologie balcanică, Cuvânt înainte de Paul H. Stahl, Traducere de Ioana Both şi Ana Mihăilescu, Bucureşti, Paideia, 1997, p. 135 – 145 şi la Otilia Hedeşan, Şapte eseuri despre strigoi, Timişoara, Marineasa, 1998, p. 17 – 24.





Nota 7



Tallar „a avut de cinci ori ocazia de a studia vampirismul şi de trei ori a făcut autopsia cadavrelor: pentru întâia oară la Deva în 1724, a doua oară la Obârşia, în Muntenia, în 1728, a treia oară în trei localităţi din Banat, a patra şi a cincea oară tot în Ardeal. A asistat la exhumarea morţilor; pe doi dintre cei mai cunoscuţi moroi îi cunoscuse când erau încă în viaţă”; el a observat că vampirismul are un caracter sezonier, notând că „boala care îi loveşte pe valahi începe de obicei în ultimele două săptămâni ale Postului Crăciunului, se înrăutăţeşte către sfârşitul lui şi nu durează niciodată mai mult decât până la Sf. Gheorghe”. V. detalii la Valeriu Bologa, Raportul din 1756 al unui chirurg german despre credinţele românilor asupra moroilor, în „Anuarul Arhivei de Folklor”, Cluj, III, 1935, p. 161 – 162, passim.





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1784

Georg Tallar: Visum Repertum Anatomico-chirurgicum, oder, gründlicher Bericht von den sogenannten Blutsäugern, Vampier, oder in der wallachischen Sprache Moroi, in der Wallachey, Siebenbürgen, und Banat: Welchen eine Eigends dahin Abgeordnete Untersuchungskommission der Löbl. K. K. Administration im Jahre 1756 erstattet hat. Wien und Leipzig: bey Johann Georg Mößle, 1784.


COMMENTS

-



 

Blood Drinkers

19:02 Sep 25 2010
Times Read: 1,183






Photobucket







Joseph-Ferdinand Gueldry (1858-after 1933)

"The Blood Drinkers" (1898)




COMMENTS

-



 

The Endengered Vampire

09:10 Sep 19 2010
Times Read: 1,194


Photobucket






Vampires should be put on horror’s endangered species list. Through overuse and domestication, the bloodsuckers seem to have lost a step. They’ve become an expression of teen angst, and the personification of power in a world where the young feel powerless. Today’s vampire stands with hands on hips, poised like some fashionista, hollowly proclaiming: “All women want to be with me, all men want to be me!”



How do we stop this abuse? How can we save the beloved predator? Perhaps, by returning to its roots and rekindling the metaphors behind the myth?



...





Photobucket






I’m not suggesting vampires should all seek pure life-essence or attack their prey out of libido rather than blood lust. However, the myth is rich and cuts across many different cultures. Authors can seek to exploit the same vulnerabilities in the human psyche that gave birth to the vampire in the first place, or they can find new vulnerabilities created by our complicated society.



The concept of the vampire serves many metaphors, whether they sparkle in the daylight, or collect their victims like so much cattle. There are many facets to the vampire and saving him means opening the door to as many different ones as possible. Otherwise, familiarity will breed contempt and worse, mundane acceptance.





Extracts from an article signed by Stewart Sternberg

COMMENTS

-



 

Nyx

20:23 Sep 16 2010
Times Read: 1,201






Photobucket




Ô mes nuits, ô noires attendues





Ô pays fier, ô secrets obstinés



Ô longs regards, ô foudroyantes nues



Ô vol permis outre les cieux fermés.



Ô grand désir, ô surprise épandue



Ô beau parcours de l’esprit enchanté



Ô pire mal, ô grâce descendue



Ô porte ouverte où nul n’avait passé



Je ne sais pas pourquoi je meurs et noie



Avant d’entrer à l’éternel séjour.



Je ne sais pas de qui je suis la proie.



Je ne sais pas de qui je suis l’amour.









(Catherine Pozzi)

COMMENTS

-



 

Octave Tassaert

14:35 Sep 16 2010
Times Read: 1,204




Octave Tassaert (1800-1874) was a French painter of portraits and genre, religious, historical and allegorical paintings, as well as a lithographer and engraver, though this family was of Flemish origin. He was the grandson of the sculptor Jean-Pierre-Antoine Tassaert.





Photobucket




Nicolas Fran�ois Octave Tassaert, French painter and printmaker, who committed suicide on 24 April 1874. — Son of French engraver Jean-Joseph-François Tassaert [1765-1835], who was the brother of pastellist / engraver Henriette-Félicité Tassaert [05 Apr 1766 – 06 Aug 1818] and the son of Flemish sculptor Jean-Pierre-Antoine Tassaert [19 Aug 1727 – 21 Jan 1788] and miniaturist Marie-Edmée Moreau Tassaert. — Related? to British painter Philippe Joseph Tassaert [1732-1803]? — As a child Octave Tassaert worked with his brother Paul Tassaert [–1855], producing engravings, but he later turned to painting and from 1817 to 1825 studied at the École des Beaux-Arts in Paris, first under Alexis-Fran�ois Girard [1787�1870] and then Guillaume Lethi�re. In 1823 and 1824 he tried unsuccessfully to win the Prix de Rome, an early failure that greatly disheartened him. For much of his career, until 1849, he continued to work in the graphic arts, as well as painting, producing lithographs and drawings on various subjects: historical scenes from the First Empire, portraits, and mythological and genre scenes. He also produced illustrations for the Romantic novels of Victor Hugo, Alexandre Dumas p�re and Fran�ois-Ren� Chateaubriand. Though he achieved moderate success at the Salon, it was the graphic work that provided his small income during this period. His impoverished lifestyle is reflected in the gloomy painting Corner of the Artist�s Studio (1845), which depicts a shabbily dressed young artist peeling potatoes to make a modest meal.

— Born into a family of Flemish origin that had already included several generations of artists, (Nicolas-Fran�ois) Octave Tassaert was first taught by his father, Jean-Joseph-Fran�ois Tassaert [1765-1835], and then by his older brother, Paul [–1855], who were both printmakers and print dealers. In 1816 Octave apprenticed with the engraver Alexis-Fran�ois Girard [1787-1870], then studied at the �cole des Beaux-Arts from 1817 through 1825, under Guillaume Guillon-Lethi�re [1760-1832]. Yet, to his great disappointment Tassaert never succeeded in winning the Prix de Rome, nor the Legion of Honor later in his career. In the late 1820s and early 1830s, the artist painted history paintings and a few portraits, but in order to make ends meet, he worked for various publishers as an engraver and lithographer. His first success came when the duc d'Orl�ans purchased his canvas The Death of Correggio (1834).

Tassaert's historical, religious, allegorical, and especially genre scenes of an often melodramatic character earned him such titles as "the poor man's Prud'hon," or "the attic Correggio." Although his works did not always meet with critical approval, during the 1850s he achieved some popular success with paintings depicting the lives of the poor: unhappy families, dying mothers, sick or abandoned children, and the like. While addressing social injustice, Tassaert attempted to strike the emotional chord of the viewer. Although his submission to the 1855 World Exhibition was well received by the critics, Tassaert became more and more withdrawn from the art world that he despised, and he no longer exhibited after the Salon of 1857. Although there were some collectors of his art, such as Alfred Bruyas and Alexandre Dumas fils, the artist sold all his remaining work to the dealer P�re Martin in 1863 and ceased painting. Tassaert became an alcoholic and his health and eyesight deteriorated greatly. In 1865 he went for treatment to Montpellier where he stayed with Bruyas, but his recovery was short-lived after his return to Paris. Although he is said to have begun writing poetry, almost none of his literary output seems to have survived. Lacking any prospects for his situation to improve, Tassaert committed suicide, after which his reputation soon waned.

— An Unhappy Family aka Suicide (1849, 115x76cm)

— Studio Interior (1845, 46x38cm)

— L'Abandonnée (1852, 46x38cm; 600x486pix, 102kb) _ A pregnant woman faints while her lover and his young betrothed walk down the aisle. In this moral tale, Octave Tassaert drew the attention of his contemporary audience to what was understood as a wide social problem, the plight of unmarried mothers. This was a subject that seemed to concern Tassaert greatly, considering he painted it a number of times. It was also a subject that found an eager market among Parisians at the time. Indeed, Tassaert found significant success following the Revolution of 1848 with his genre scenes covering the themes of moral and economic poverty, drawn from contemporary life. These paintings collectively describe French society as one fractured by social inequality, and one where the revolutionary tenets of liberty, equality, and fraternity were in need of continual reaffirmation.

�- S#> La Jeune Mère (1856, 41x32cm; 510x404pix, 30kb)

— Heaven and Hell (1850, 100x70cm; 380x265pix, 17kb) _ This painting focuses upon the struggle between good and evil for the soul of a young woman. Looking out at the viewer, she is shown in the upper center of the composition, immediately below an angel and directly above Satan. At the upper right Saint Michael-holding scales for weighing the goodness of souls-admits the Blessed to Heaven. Below, the Damned struggle to avoid the firey pits of Hell and the demons that will torment them for eternity. At the time Tassaert painted this work, France was undergoing considerable political upheaval. In 1848, the country was wracked by a civil war between royalist and republican forces. Tassaert himself believed strongly in the Republic, and probably intended the young woman-caught between the sensual, worldy temptations of royalist excesses and the noble, pure ideals of the Republic-to personify the country of France.



Photobucket

COMMENTS

-



 

Utrillo

23:46 Sep 09 2010
Times Read: 1,207


Photobucket







An anecdote concerning Utrillo's paternity is related in the unpublished memoirs of one of his American collectors, Ruth Bakwin:



"After Maurice was born to Suzanne Valadon, she went to Renoir, for whom she had modeled nine months previously. Renoir looked at the baby and said, 'He can't be mine, the color is terrible!' Next she went to Degas, for whom she had also modeled. He said, 'He can't be mine, the form is terrible!' At a cafe, Valadon saw an artist she knew named Miguel Utrillo, to whom she spilled her woes. The man told her to call the baby Utrillo: 'I would be glad to put my name to the work of either Renoir or Degas!'"

COMMENTS

-



 

Autumn Tea Recipe

20:34 Sep 06 2010
Times Read: 1,214


I have this from MO! Thank you sweetie!







Autumn Tea Recipe













* 12 Servings

* Prep/Total Time: 15 min.



Ingredients



* 5 individual tea bags

* 5 cups boiling water

* 5 cups unsweetened apple juice

* 2 cups cranberry juice

* 1/2 cup sugar

* 1/3 cup lemon juice

* 1/4 teaspoon pumpkin pie spice



Directions



* Place the tea bags in a large heat-proof bowl; add boiling water. Cover and steep for 8 minutes. Discard tea bags. Add the remaining ingredients to tea; stir until sugar is dissolve. Serve warm or over ice. Yield: 3 quarts.





Nutritional Analysis: One 1-cup serving (prepared with reduced-calorie cranberry juice and sugar substitute) equals 66 calories, trace fat (trace saturated fat), 0 cholesterol, 4 mg sodium, 17 g carbohydrate, trace fiber, trace protein. Diabetic Exchanges: 1 fruit.


COMMENTS

-



ManzanaOscura
ManzanaOscura
03:14 Sep 20 2010

You're welcome! :) *Cheers!*





Dragonrouge
Dragonrouge
19:04 Sep 25 2010

Hehe!

Sheers!

:P





 

Il Penseroso

16:45 Sep 06 2010
Times Read: 1,218


Photobucket






Il Penseroso



by John Milton











HEnce vain deluding joyes,

The brood of folly without father bred,

How little you bested,

Or fill the fixed mind with all your toyes;

Dwell in som idle brain,

And fancies fond with gaudy shapes possess,

As thick and numberless

As the gay motes that people the Sun Beams,

Or likest hovering dreams

The fickle Pensioners of Morpheus train.



But hail thou Goddes, sage and holy,

Hail divinest Melancholy,

Whose Saintly visage is too bright

To hit the Sense of human sight;

And therfore to our weaker view,

Ore laid with black staid Wisdoms hue.

Black, but such as in esteem,

Prince Memnons sister might beseem,

Or that Starr'd Ethiope Queen that strove

To set her beauties praise above

The Sea Nymphs, and their powers offended.

Yet thou art higher far descended,

Thee bright- hair'd Vesta long of yore,

To solitary Saturn bore;

His daughter she (in Saturns raign,

Such mixture was not held a stain).

Oft in glimmering Bowres, and glades

He met her, and in secret shades

Of woody Ida's inmost grove,

While yet there was no fear of Jove.

Com pensive Nun, devout and pure,

Sober, stedfast, and demure,

All in a robe of darkest grain,

Flowing with majestick train,

And sable stole of Cipres Lawn,

Over thy decent shoulders drawn.

Com, but keep thy wonted state,

With eev'n step, and musing gate,

And looks commercing with the skies,

Thy rapt soul sitting in thine eyes:

There held in holy passion still,

Forget thy self to Marble, till

With a sad Leaden downward cast,

Thou fix them on the earth as fast.

And joyn with thee calm Peace, and Quiet,

Spare Fast, that oft with gods doth diet,

And hears the Muses in a ring,

Ay round about Joves Altar sing.

And adde to these retired leasure,

That in trim Gardens takes his pleasure;

But first, and chiefest, with thee bring,

Him that yon soars on golden wing,

Guiding the fiery-wheeled throne,

The Cherub Contemplation,

And the mute Silence hist along,

'Less Philomel will daign a Song,

In her sweetest, saddest plight,

Smoothing the rugged brow of night,

While Cynthia checks her Dragon yoke,

Gently o're th' accustom'd Oke;

Sweet Bird that shunn'st the noise of folly,

Most musicall, most melancholy!

Thee Chauntress oft the Woods among,

I woo to hear thy eeven-Song;

And missing thee, I walk unseen

On the dry smooth-shaven Green,

To behold the wandring Moon,

Riding neer her highest noon,

Like one that had bin led astray

Through the Heav'ns wide pathles way;

And oft, as if her head she bow'd,

Stooping through a fleecy cloud.

Oft on a Plat of rising ground,

I hear the far-off Curfeu sound,

Over som wide-water'd shoar,

Swinging slow with sullen roar;

Or if the Ayr will not permit,

Som still removed place will fit,

Where glowing Embers through the room

Teach light to counterfeit a gloom,

Far from all resort of mirth,

Save the Cricket on the hearth,

Or the Belmans drousie charm,

To bless the dores from nightly harm:

Or let my Lamp at midnight hour,

Be seen in som high lonely Towr,

Where I may oft out-watch the Bear,

With thrice great Hermes, or unsphear

The spirit of Plato to unfold

What Worlds, or what vast Regions hold

The immortal mind that hath forsook

Her mansion in this fleshly nook:

And of those Dæmons that are found

In fire, air, flood, or under ground,

Whose power hath a true consent

With Planet, or with Element.

Som time let Gorgeous Tragedy

In Scepter'd Pall com sweeping by,

Presenting Thebs, or Pelops line,

Or the tale of Troy divine.

Or what (though rare) of later age,

Ennobled hath the Buskind stage.

But, O sad Virgin, that thy power

Might raise Musæus from his bower,

Or bid the soul of Orpheus sing

Such notes as warbled to the string,

Drew Iron tears down Pluto's cheek,

And made Hell grant what Love did seek.

Or call up him that left half told

The story of Cambuscan bold,

Of Camball, and of Algarsife,

And who had Canace to wife,

That own'd the vertuous Ring and Glass,

And of the wondrous Hors of Brass,

On which the Tartar King did ride;

And if ought els, great Bards beside,

In sage and solemn tunes have sung,

Of Turneys and of Trophies hung;

Of Forests, and inchantments drear,

Where more is meant then meets the ear.

Thus night oft see me in thy pale career,

Till civil-suited Morn appeer,

Not trickt and frounc't as she was wont,

With the Attick Boy to hunt,

But Cherchef't in a comly Cloud,

While rocking Winds are Piping loud,

Or usher'd with a shower still,

When the gust hath blown his fill,

Ending on the russling Leaves,

With minute drops from off the Eaves.

And when the Sun begins to fling

His flaring beams, me Goddes bring

To arched walks of twilight groves,

And shadows brown that Sylvan loves

Of Pine, or monumental Oake,

Where the rude Ax with heaved stroke,

Was never heard the Nymphs to daunt,

Or fright them from their hallow'd haunt.

There in close covert by som Brook,

Where no profaner eye may look,

Hide me from Day's garish eie,

While the Bee with Honied thie,

That at her flowry work doth sing,

And the Waters murmuring

With such consort as they keep,

Entice the dewy-feather'd Sleep;

And let som strange mysterious dream,

Wave at his Wings in Airy stream,

Of lively portrature display'd,

Softly on my eye-lids laid.

And as I wake, sweet musick breath

Above, about, or underneath,

Sent by som spirit to mortals good,

Or th' unseen Genius of the Wood.

But let my due feet never fail,

To walk the studious Cloysters pale,

And love the high embowed Roof,

With antick Pillars massy proof,

And storied Windows richly dight,

Casting a dimm religious light.

There let the pealing Organ blow,

To the full voic'd Quire below,

In Service high, and Anthems cleer,

As may with sweetnes, through mine ear,

Dissolve me into extasies,

And bring all Heav'n before mine eyes.

And may at last my weary age

Find out the peacefull hermitage,

The Hairy Gown and Mossy Cell,

Where I may sit and rightly spell,

Of every Star that Heav'n doth shew,

And every Herb that sips the dew;

Till old experience do attain

To somthing like Prophetic strain.

These pleasures Melancholy give,

And I with thee will choose to live.







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~





It is nearly impossible to understand and appreciate Milton's Il Penseroso without also having read its companion piece, L'Allegro. In 1991 Casey Finch and Peter Bowen wrote that the poems are "unavoidably locked in a condition of textual self-consciousness where, no matter how hard each tries to extricate itself from the embrace of the other, neither can stop thinking and dreaming about its companion" (5).



Many critics have speculated that Milton prefers the pensive melancholy celebrated in Il Penseroso because it represents the ascetic life of study, as opposed to L'Allegro's emphasis on a dionysian, pleasure-seeking lifestyle. Milton appears to make this preference explicit in his sixth Elegy, written to Charles Diodati, when he tells his friend that Apollo, "Bacchus, Ceres, and Venus all approve" of "light Elegy" and assist poets in such compositions, but poets whose ambitions reach higher to the epic and heroic modes must eschew the dionysiac lifestyle for a more ascetic practice:



But they who Demigods and Heroes praise

And feats perform'd in Jove's more youthful days,

Who now the counsels of high heav'n explore,

Now shades, that echo the Cerberean roar,

Simply let these, like him of Samos live

Let herbs to them a bloodless banquet give;

In beechen goblets let their bev'rage shine,

Cool from the chrystal spring, their sober wine!

Their youth should pass, in innocence, secure

From stain licentious, and in manners pure,

Pure as the priest's, when robed in white he stands

The fresh lustration ready in his hands. ("Elegy 6" 55-66)



The poet who seeks to attain the highest level of creative expression must embrace the divine, which can only be accomplished by following the path set out in Il Penseroso. In 1971, David Miller described this concept of the latter poem's superiority to its companion: "The delights of L'Allegro are real and valued, but like the glories of Greece they cannot stand against the ecstasy of Christian contemplation. Partial truth is inferior to complete truth. It is Il Penseroso who represents the proper Christian pattern" (7).



Milton's invocation of the goddess Melancholy reminds one of his salutation to Mirth in L'Allegro, and sets up the parallel structure of the two poems. It also suggests a very specific body of sources, such as Robert Burton's comprehensive Anatomy of Melancholy, John Fletcher's song "Melancholy," and Shakespeare's Hamlet 2.2.309. The concept of "melancholia," however, has its origins in ancient Greece with Hippocrates and his "humours theory" of the body, which was later revised by Aristotle and Galen. Lawrence Babb discovered two forms of melancholy in his study of Il Penseroso: "black" and "golden tinged with purple." While black melancholy was responsible for severe depression, the Aristotlian gold melancholy "was the concern, not of physicians, but of poets. And its products were not despondency amid madness, but the highest of man's artistic achievements" (Miller 32). Milton's choice of "Penseroso" in the title, over "Melancolico" or "Afflitto," indicates his emphasis on the positive and spiritual aspects of Melancholy (Hughes, Variorum 237).



In her book The Gendering of Melancholia, Juliana Schiesari writes that "the very nature of the melancholic was to be that of a self split against itself" (8). It is significant, then, that Il Penseroso has a companion. While some critics argue that the two poems refer equally to Milton (Hughes, Variorum 245), others believe that L'Allegro was about his friend, Charles Diodati, while Il Penseroso was autobiographical in nature. If this was the case, then Milton may have consciously adopted part of Spenser's theory of friendship in writing the poem — namely, the idea that friends "express different aspects of the same principle, [as] shown by the frequent citing of one of them to prove the other" (Smith 43). Il Penseroso's initial banishment of Mirth — as well as L'Allegro's exile of Melancholy — demonstrates this principle at work.



The copytext for this edition of Il Penseroso is a copy of Milton's 1645 Poems owned by Rauner Library at Dartmouth College (Hickmot 172).

Katherine Lynch

COMMENTS

-



 

Ulthar

00:51 Sep 04 2010
Times Read: 1,232


WE have in our Miskatonic University a special thread for cats entitled Ulthar.

Drakontion just published a wonderful poem dedicated to this fascinating creature.

I can only think at Baudelaire`s poem and present it t you

here:







Le Chat



Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;

Retiens les griffes de ta patte,

Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,

Mêlés de métal et d'agate.



Lorsque mes doigts caressent à loisir

Ta tête et ton dos élastique,

Et que ma main s'enivre du plaisir

De palper ton corps électrique,



Je vois ma femme en esprit. Son regard,

Comme le tien, aimable bête

Profond et froid, coupe et fend comme un dard,



Et, des pieds jusques à la tête,

Un air subtil, un dangereux parfum

Nagent autour de son corps brun.



— Charles Baudelaire





The Cat



Come, superb cat, to my amorous heart;

Hold back the talons of your paws,

Let me gaze into your beautiful eyes

Of metal and agate.



When my fingers leisurely caress you,

Your head and your elastic back,

And when my hand tingles with the pleasure

Of feeling your electric body,



In spirit I see my woman. Her gaze

Like your own, amiable beast,

Profound and cold, cuts and cleaves like a dart,



And, from her head down to her feet,

A subtle air, a dangerous perfume

Floats about her dusky body.



— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)





The Cat



Come, my fine cat, against my loving heart;

Sheathe your sharp claws, and settle.

And let my eyes into your pupils dart

Where agate sparks with metal.



Now while my fingertips caress at leisure

Your head and wiry curves,

And that my hand's elated with the pleasure

Of your electric nerves,



I think about my woman — how her glances

Like yours, dear beast, deep-down

And cold, can cut and wound one as with lances;



Then, too, she has that vagrant

And subtle air of danger that makes fragrant

Her body, lithe and brown.



— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York: Pantheon Books, 1952)





The Cat



My beautiful cat, come onto my heart full of love;

Hold back the claws of your paw,

And let me plunge into your adorable eyes

Mixed with metal and agate.



When my fingers lazily fondle

Your head and your elastic back,

And my hand gets drunk with the pleasure

Of feeling your electric body,



I see in spirit my personal lady. Her glance,

Like yours, dear creature,

Deep and cold, slits and splits like a dart,



And from her feet to her head,

A subtle atmosphere, a dangerous perfume,

Swim around her brown body.



— Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)


COMMENTS

-



ManzanaOscura
ManzanaOscura
15:27 Sep 05 2010

it feels nice to read this entry with a cat on my lap.

*listening a purr*

thanks a lot for the magic. :)





Dragonrouge
Dragonrouge
00:57 Sep 06 2010

*sits under the comment and purrs*





 

On the side of the bull

22:32 Sep 02 2010
Times Read: 1,241


On the side of the bull



by Marin Sorescu











You could impale nobody with your horns,

My friend bull that will die in twenty minutes.

Exactly in twenty minutes(at 17,20)).

Your fair fight with the horns, will be betrayed,

Your sting will be tricked.



You entered like a storm in the arena

You smell the yellow sand,

That already has a blood scent, your blood.

The sky is cloudy.The arena is like a retina that`s dilating.

You are beautiful and strong.

All the world is your`s.

All this world that`s a complice, and watches you.



Here, you dashed into the blinded horse,

That has a protective shield on it`s belly.

You try to lift him.And the armored rider

Launched the spear in your backhead.He pushes

And he strikes again,

While you, naif, try to overthrow this bizarre equipage.

6 inches of steel!...

The blood shoots like a fountain, but you don`t feel a thing.

For a few times the spikes designs volutes in the air.

You are fiery, it doesn`t hurt.

You`re enticed to a picador.

You change your mind. You ride like a blizzard through the arena.

With your red flower on the back.The sun gets out from the clouds.

And I can see your eyes.Still limpid.

You feel powerful... What are you doing? You jump over the fence?

The picadors run in awe.

Don`t enter this wolves trap! I implore you!

Won`t be a fair fight!



You have your proud bone spikes, but they will trick you,

Giving you something to push all the time

A red chimera.

Your reappearance stops the breath.

Your feet hurts because of the jump, still you run like a whirlwind.

Here come the beaters, each with two arrows,

With a steel point.

The first one already stuck one in your back.

No bother, you have a lot of force.

A little scratch, you think.

You rake the sand.



You run a little dizzy.

Our eyes just met again.

I see some perplexity in these big steamy stars.

"What game could this be?"

In your back they still plant arrows

Flapping like little wings.

I remember the winged bull, the winged Asirian bull.

You try to reach one,

Or another...

Crying and raking the sand

Gasping... You show us the tongue! What happened?

This world is a dead heat, isn`t it?

Is like the arena is grasping you a bit.

It became too small... What is with these applauds?

The matador approaches., with his sword hidden in the cape.

You look in each other`s eyes.Carefull! He has the fame of hypnotizing the adversary.



Your assaults are even more clumsy.

It`s almost comical.He sais: "Ole!", he flaps

His kerchief and you rush like a fool, excuse my word.

You rush and try... to the right... to the left

Something funny , really!... Please come to your senses, for God`s sake!

You are quite tired... Don`t do mistakes!

A few inches away of the red cloth of the matador with his sword

Hidden... He cursed you... He made you a ... bull! Strike him with the horns...

If you would n`t be so geometrical in your moves,

If, by mistake, you could throw down your killers,

Corrida would disappear...

This barbarian custom would go to hell.



But you don`t want to get wrong...

You, the bulls, are fair,

You hang on to the fixed laws...

Just as we rush on the same illusions in ages.



They bring to Matador the other sword, more sharp.

You get back a few steps.He insults you and makes faces.

You make a step and stop...

You grub the sand with your foot.

He lifts his sword, fixing a spot in your arched back,

You run...

Oh, he pushed all the steel in thirst!

The shiny hilt looks like a spike on the plains of Andalucia.

Frantic applause, prolonging.



"Muerto", somebody whispers, close to me, sweating in admiration



Ace!... You kneel though...

You stop as in a prayer of the bulls, enfolded in an odd flagging.What are you doing? You rise?

But this is a wonder!

You rise strong as if you would n`t have in your superb

Body a long strip of sword.

And it passed through your heart remember!

Your killer did a great job.

You see hundreds of red tags...

You just rush at one, random

He pulls out the sword like from a scabbard

The matador is happy

You fall again... This time you turn over...

With your tongue out...

You see for a moment the blade of a knife, that will make you

Shiver.

An entire stadium acclaims

Delirium in the tribunes... Applause and applause again... hear?

All of them making noises, whistle, for your all hailed killer

Only I am on your side weeping.



You didn`t knew you would die, you don`t know you died,

You, a simple animal, awesome deity...

Perfect animal, always stinging chimeras...

Here they come the three mortuary horses,

You are bound to a stake...

The cows push and drag you out.. Horns, whistles, clowns...



Your proud attack from the beginning caricaturized by these

Horses, that push to get you out in a rush...

Hear? He is still hailed, the one that now bows...

Your life - whirlwind that now goes away from you...

All of them already forgot you, drooling at the raking sand, hailing your executioner...

Only I am on your side fretting inside and weeping.





~~~~~~~~~~~~~~~~~~













My translation is far from perfect so please excuse the eventual mistakes.


COMMENTS

-



Alastriona
Alastriona
21:16 Sep 03 2010

I love this for I too am on the side of the bull.





Dragonrouge
Dragonrouge
00:11 Sep 04 2010

Thank you Ala!





ManzanaOscura
ManzanaOscura
15:17 Sep 05 2010

I love this poem too.

it moves me to the tears.

thanks for sharing it with us.








COMPANY
REQUEST HELP
CONTACT US
SITEMAP
REPORT A BUG
UPDATES
LEGAL
TERMS OF SERVICE
PRIVACY POLICY
DMCA POLICY
REAL VAMPIRES LOVE VAMPIRE RAVE
© 2004 - 2024 Vampire Rave
All Rights Reserved.
Vampire Rave is a member of 
Page generated in 0.1143 seconds.
X
Username:

Password:
I agree to Vampire Rave's Privacy Policy.
I agree to Vampire Rave's Terms of Service.
I agree to Vampire Rave's DMCA Policy.
I agree to Vampire Rave's use of Cookies.
•  SIGN UP •  GET PASSWORD •  GET USERNAME  •
X